Send us an email so we can talk through the process before you get started.
Work with translation partners
If you are not part of a translation organization, consider partnering with one.
Assist with connections
We may be able to help you in connecting with a local translation partner.
Lay project foundation
Working with a translation organization, determine:
- Target language and corresponding ISO code
- Reference versions—do audio recordings exist? If they do not, we can help you record these, but we will need to start 5 months before the project start date. We will also need your assistance in securing permissions for using references.
- What the initial scope of your translation will be
- Starting and ending points for passages to be translated so the audio can be cut accordingly
- Desired software interface language
We can inform you of the recordings that we have available to use as references for a translation into a new language. We will work together to secure permissions to use references in your project.
We can also provide guidance on good breaking points for passages to be translated.
Select vital personnel
For a detailed list of everyone that is needed, download the Project Personnel Needed [link] document. At the very least you will need:
- Someone to coordinate the project
- 4-6 mother-tongue translators* making up two translation teams
- Team exegetical advisor* for each translation team
- Certified translation consultant*
- Project technician
- Back translator*
- 2-4 uninitiated community members*
- Certified Render Trainer*
- Certified interpreter* (if needed)
*These roles must be filled by different people. For example, one person cannot be both an advisor and consultant on the project.
Submit out project request form
When you have the beginning details of your project established, fill out a project request form. Then download the Project Preparation Checklist to begin setting up your project.
Review and schedule projects
Once we receive a project request form, we will review your request and follow up with any additional questions. We can then schedule your project start date.
Order necessary project hardware
Depending on the project, you will need six to ten Windows devices as well as headset microphones, speakers, and a few other pieces of equipment. Render is optimized to run on touchscreen tablets, but can be used on any full Windows operating system (Windows 7, 8, 10). Download Equipment Specifications to see minimum requirements, or check out the Resources page for specific device recommendations
Provide hardware recommendations
We have tested Render on various Windows devices using different headset microphones. Visit the project equipment page, which we update as we test more devices.
Assist in cutting reference audio
After you have established the scope of your phase and audio breakdowns, you can help in project setup by cutting reference audio.
Set up reference audio
Once you have provided us with the scope of your phase as well as reference audio breakdowns, we will assist in cutting audio and do the initial setup of the project.
Sign licensing agreement
Working together, we will sign an agreement outlining ownership and distribution for the final audio that will be produced using Render.
Sign licensing agreement
We will work with you to sign an agreement that explains the ownership and distribution of the final translation audio.
Set up project users
After your project setup is complete, the project administrator will be able to download the project and set up all of the roles for users on your project.
Provide project technician training
The project technician needs to be available to receive training on their role in Render so they can set up the project before the training workshop.
Partner in training
If you have the capacity, provide people who can be trained in oral translation methods and Render to lead projects in your organization.
Partner in training
We can help in training trainers in your organization. We can also lead the launch workshop and train in oral translation methods and Render if you do not have that capacity.
Conduct your translation work. Render facilitates all translation roles during your project. Check out the Project Workflow (PDF) for detailed information on how the roles work together.
You handle the initial troubleshooting of technical problems. You can view tutorials or put in a help ticket at our Render Help Center.
Provide technical support
We can step in and help when there are bigger issues. We will also provide software updates.
Distribute and use your audio
After you send us signed Voice Permission Forms for each translator, we will send you your cleaned-up audio files and you can use them as desired for the benefit of the language community.
Edit audio files and assist in distribution
When the translation recording is approved by a consultant and the translation team, we can edit these files to prepare them for distribution and make them available to you. Be sure to send us your signed Voice Permission Forms as soon as possible. We can also help you in distributing these files to the language community for use.